|

Им не пройти

Им не пройти ИМ НЕ ПРОЙТИ

— Хоть кто-нибудь да пройдет…
— Врешь!
Никому не пройти.
Все ваши солдаты полягут сплошь.
Стянута шея
веревкой пеньковой…
Лучше смерть,
чем оковы.
— Но пули прошли!
По тому же пути
и солдаты могут пройти.
— Их согнали с родной земли,
чтоб они проливали пот на чужбине,
пот и кровь. Убивают их
и они убивают, не зная сами,
когда возвратятся, к смерти готовясь
ежеминутно. Черная повязь
на глазах, и они не видят
ни Канала, ни деревень,
дотла сжигаемых что ни день.
Что ни день кошмар наяву.
А ты закопал свой голос во рву!
Встань, крестьянин, у них на пути,
не то зарежут тебя серпом,
тобой же отточенным, — на холме,
где колосится
твоя пшеница.
Они родимый твой край разорят.
Лживым посулам их пушек не верь:
они не маслинами начинены,
не апельсинами начинены,
цепи и плети — вот их заряд.
К чему судьбу по ладони читать?!
На лицах у них — приглядись — печать
имперской несправедливости.
Такое пятно — не вывести!
Сегодня они прорвались в Асдуд,
творят свой жестокий суд.
Дельцами, которые хуже проказы,
распроданы улочки Газы.
Но те из нас, что останутся живы,
увидят в конце концов:
этих охотников до поживы
прикончат, как бешеных псов.
Ах, если б не они,
Нахиль,
мой ручеек,
я с охапками лилий
к тебе бы примчался вмиг,
и вырос бы мой Тауфик
возле Рахили.

1948.

Перевод с арабского И.Ермакова Goşgular

image_pdfMakalany PDF görnüşde ýükle