Dost, seni görmäge geldim
Dost, seni görmäge geldim
Ilki aýtjak sözüm: salam!
Dost, seni görmäge geldim.
Bardyr saňa saljak salam,
Dost, seni görmäge geldim.
Duşanlam adam kowmudy,
Hiç kim ýanyndan kowmady,
Barybir ýürek howlady,
Dost, seni görmäge geldim.
Sözleşeli tapyp tährin,
Meniň arzuw a:tly şährim,
Gelmesem goýmady mähriň,
Dost, seni görmäge geldim.
Dost sözi melhem ekeni,
Öňüräk gelsem ekeni,
Söhbet eýläp, dert egseli,
Dost, seni görmäge geldim.
Gül getirdim gujak-gujak,
Baryn kalbyňyza goýjak,
Dostsuz adam—otsuz ojak,
Dost, seni görmäge geldim.
Dünýäde sag-aman gezsek,
Egsilmesin hormat-hezzet,
Gül ýüzüňden alyp lezzet,
Dost, seni görmäge geldim.
Siz barkaňyz ýokmaz bela,
Siz daşymda gülden gala,
Şöhrat Sizi beren Alla!
Dost, seni görmäge geldim.
Sizleri görmäge geldim.
• Друг, я пришел тебя повидать
Здравствуй!—первое слово мое,
Друг, я пришел тебя повидать.
Мне важно одобренье твое,
Друг, я пришел тебя повидать.
Встречал хороших людей часто,
Время проводить с ними счастье,
Сердце—тревожно, грустно всечасно,
Друг, я пришел тебя повидать.
Давай поговорим найдя повод,
О чем-нибудь, мой прелестный город!
Твой добрейший взгляд мне очень дорог,
Друг, я пришел тебя повидать.
Слово «друг» —бальзам для выжатых душ,
Хотел прийти раньше, ты меня простишь?!
Источив мёд, вольемся уста в уст,
Друг, я пришел тебя повидать.
Друг принес тебе цветов букет,
Пусть он в твоем сердце зацветет,
Жизнь без друзей ни радость, ни свет,
Друг, я пришел тебя повидать.
Желаю жить счастливо и в мире,
Пусть растет престиж твой все шире,
Чтоб обнять и поглядеть ближе,
Друг, я пришел тебя повидать.
Вольно мне когда ты рядом со мной,
Твоим теплом защищен мой дом,
Друг, пусть защитить тебя Бог!
Друг, я пришел тебя повидать.
Перевод с туркменского Какаджана Балканова.
2023 г. Goşgular